Stephanus(i)
4 θεωρειτε δε πηλικος ουτος ω και δεκατην αβρααμ εδωκεν εκ των ακροθινιων ο πατριαρχης
Tregelles(i)
4 θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος, ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.
Nestle(i)
4 Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.
SBLGNT(i)
4 Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ⸀ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.
f35(i)
4 θεωρειτε δε πηλικος ουτος ω και δεκατην αβρααμ εδωκεν εκ των ακροθινιων ο πατριαρχηv
Vulgate(i)
4 intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha
Clementine_Vulgate(i)
4 Intuemini autem quantus sit hic, cui et decimas dedit de præcipuis Abraham patriarcha.
Wycliffe(i)
4 But biholde ye how greet is this, to whom Abraham the patriark yaf tithis of the beste thingis.
Tyndale(i)
4 Consyder what a man this was vnto who the patriarke Abraham gave tythes of the spoyles.
Coverdale(i)
4 But cosider how greate a man this was, to whom the Patriarke Abraham gaue tithes of the spoyles.
MSTC(i)
4 Consider what a man this was, unto whom the patriarch Abraham gave tithes of the spoils.
Matthew(i)
4 Consyder what a man this was, vnto whom the patriarke Abraham gaue tythes of the spoyles.
Great(i)
4 Consyder what a man this was, vnto whom also the patriarke Abraham gaue tythes of the spoyles.
Geneva(i)
4 Nowe consider how great this man was, vnto whome euen the Patriarke Abraham gaue the tithe of the spoyles.
Bishops(i)
4 Nowe consider howe great this [man] was, vnto whom also the patriarche Abraham gaue tythe of the spoyles
DouayRheims(i)
4 Now consider how great this man is, to whom also Abraham the patriarch gave tithes out of the principal things.
KJV(i)
4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
KJV_Cambridge(i)
4 Now consider how great this man
was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Mace(i)
4 Now consider the dignity of this person, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Whiston(i)
4 Now consider how great he [was], unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Wesley(i)
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils,
Worsley(i)
4 Now consider how great a man this
was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Haweis(i)
4 Now observe how great is this [Melchisedec], to whom even Abraham the patriarch gave the tenth of the spoils.
Thomson(i)
4 Now consider what a great personage he was to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
Webster(i)
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Living_Oracles(i)
4 Now, consider how great this priest was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth of the spoils.
Etheridge(i)
4 But see how great this (person was,) that Abraham, head of the fathers, gave to him the tenths and the choicest things.
Murdock(i)
4 And consider ye, how great he was; to whom the patriarch Abraham gave tithes and first-fruits.
Sawyer(i)
4 (2:7) And behold, how great this man was, to whom even Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils.
Diaglott(i)
4 Consider you but, how great this, to whom even a tenth Abraham gave out of the choice spoils, the patriarch.
ABU(i)
4 Now consider how great this man was, to whom Abraham the patriarch also gave a tenth of the spoils.
Anderson(i)
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
Noyes(i)
4 Consider now how great this man was, to whom even Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils.
YLT(i)
4 And see how great this one
is, to whom also a tenth Abraham the patriarch did give out of the best of the spoils,
JuliaSmith(i)
4 And behold how great this one, to whom also Abraham the patriarch gave the tenth of the first fruits.
Darby(i)
4 Now consider how great this [personage] was, to whom [even] the patriarch Abraham gave a tenth out of the spoils.
ERV(i)
4 Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
ASV(i)
4 Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
JPS_ASV_Byz(i)
4 Now consider how great this man was, unto whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
Rotherham(i)
4 Now consider, how great, this man was, to whom, a tenth, Abraham gave out of the choicest spoils, [Yea Abraham] the Patriarch.
Twentieth_Century(i)
4 Consider, then the importance of this Melchizedek, to whom even the Patriarch Abraham himself gave a tithe of the choicest spoils.
Godbey(i)
4 You see how great this man was, to whom the patriarch Abraham even gave the tenth part of the chief spoils.
WNT(i)
4 Now think how great this priest-king must have been to whom Abraham the patriarch gave a tenth part of the best of the spoil.
Worrell(i)
4 Now consider how great this man was, to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the chief spoils.
Moffatt(i)
4 Now mark the dignity of this man. The patriarch Abraham paid him a tenth of the spoils.
Goodspeed(i)
4 Now see how great this man must have been to have the patriarch Abraham give him a tenth of the spoil.
Riverside(i)
4 But see how great this man was, since Abraham the patriarch gave him a tenth of his choicest spoils.
MNT(i)
4 But observe how great this man was, to whom even Abraham, the Patriarch, gave a tenth part of the spoils.
Lamsa(i)
4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave tithes and paid head tax.
CLV(i)
4 Now, behold how eminent this one is to whom the patriarch Abraham gives a tithe also of the best of the booty."
Williams(i)
4 Now see how great this man must have been that even the patriarch Abraham gave him a tenth of his spoils.
BBE(i)
4 Now see how great this man was, to whom our father Abraham gave a tenth part of what he had got in the fight.
MKJV(i)
4 Now consider how great this man
was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
LITV(i)
4 Now behold how great this one was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils;
ECB(i)
4 And observe his greatness, to whom even the patriarch Abraham gave the tithe from the top of the heap.
AUV(i)
4 Now consider how great this man was, to whom the patriarch Abraham gave a tenth of what he had taken
[in battle].
ACV(i)
4 And notice how great this man was, to whom also the patriarch Abraham gave a tenth out of the best spoils.
Common(i)
4 See how great he was! Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the spoils.
WEB(i)
4 Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best plunder.
NHEB(i)
4 Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the most valuable plunder.
AKJV(i)
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
KJC(i)
4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
KJ2000(i)
4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
UKJV(i)
4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
RKJNT(i)
4 Now consider how great this man was: to him even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
TKJU(i)
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
RYLT(i)
4 And see how great this one
is, to whom also a tenth Abraham the patriarch did give out of the best of the spoils,
EJ2000(i)
4 Now consider how great this one
was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
CAB(i)
4 But observe how great this
man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth from the spoils.
WPNT(i)
4 Now consider how great this personage was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils:
JMNT(i)
4 Now continuously be gazing as a spectator: How eminent and distinguished [
is]
this one! – to Whom even the patriarch Abraham gave a tenth out of the topmost part of the heap [= the spoils of war].
NSB(i)
4 See how great he was! Abraham the patriarch gave him a tenth of the spoils.
ISV(i)
4 Just look at how great this man was! Even Abraham—the patriarch himself—gave him a tenth of what he had captured!
LEB(i)
4 But see how great this man
was, to whom Abraham
* the patriarch gave a tenth from the spoils!
BGB(i)
4 Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ᾧ [καὶ] δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.
BIB(i)
4 Θεωρεῖτε (Consider) δὲ (now) πηλίκος (how great) οὗτος (this one
was), ᾧ (to whom) [καὶ] (even) δεκάτην (a tenth) Ἀβραὰμ (Abraham) ἔδωκεν (gave) ἐκ (out of) τῶν (the) ἀκροθινίων (best spoils), ὁ (the) πατριάρχης (patriarch).
BLB(i)
4 Now consider how great this one
was, to whom even Abraham the patriarch gave a tenth out of the best spoils.
BSB(i)
4 Consider how great Melchizedek was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder.
MSB(i)
4 Consider how great Melchizedek was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder.
MLV(i)
4 Now view how-great this
man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the spoils.
VIN(i)
4 See how great he was! Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the spoils.
Luther1545(i)
4 Schauet aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute!
Luther1912(i)
4 Schauet aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute!
ELB1871(i)
4 Schauet aber, wie groß dieser war, welchem selbst Abraham, der Patriarch, den Zehnten von der Beute gab.
ELB1905(i)
4 Schauet aber, wie groß dieser war, welchem selbst Abraham, der Patriarch, den Zehnten von der Beute gab.
DSV(i)
4 Aanmerkt nu, hoe groot deze geweest zij, aan denwelken ook Abraham, de patriarch, tienden gegeven heeft uit den buit.
DarbyFR(i)
4 Mais considérez combien grand était celui à qui même Abraham donna une dîme du butin, lui le patriarche.
Martin(i)
4 Or considérez combien grand était celui à qui même Abraham le Patriarche donna la dîme du butin.
Segond(i)
4 Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin.
SE(i)
4 Mirad, pues, cuán grande sea éste, al cual aun Abraham el patriarca haya dado diezmos de los despojos.
ReinaValera(i)
4 Mirad pues cuán grande fué éste, al cual aun Abraham el patriarca dió diezmos de los despojos.
JBS(i)
4 Mirad, pues, cuán grande sea éste, al cual aun Abraham el patriarca haya dado la décima parte de los despojos.
Albanian(i)
4 Edhe ata nga bijtë e Levit që marrin priftërinë kanë porosi sipas ligjit të marrin të dhjetën nga populli, pra, nga vëllezërit e tyre, megjithse edhe ata kanë dalë nga mesi i Abrahamit;
RST(i)
4 Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.
Peshitta(i)
4 ܚܙܘ ܕܝܢ ܟܡܐ ܪܒ ܗܢܐ ܕܐܒܪܗV ܪܝܫ ܐܒܗܬܐ ܠܗ ܝܗܒ ܡܥܤܪܐ ܕܪܫܝܬܐ ܀
Arabic(i)
4 ثم انظروا ما اعظم هذا الذي اعطاه ابراهيم رئيس الآباء عشرا ايضا من راس الغنائم.
Amharic(i)
4 የአባቶች አለቃ አብርሃም ከዘረፋው የሚሻለውን አስራት የሰጠው ይህ ሰው እንዴት ትልቅ እንደ ነበረ እስኪ ተመልከቱ።
Armenian(i)
4 Ուրեմն տեսէ՛ք թէ ի՜նչ մեծ մէկն էր ան՝ որուն Աբրահամ նահապետն ալ տուաւ աւարին տասանորդը:
Basque(i)
4 Considera eçaçue bada cein handi eguin içan den haur, ceini Abraham patriarchac despuilletaco hamarrena-ere eman baitzieçón.
Bulgarian(i)
4 Но вижте колко велик беше този, на когото и патриархът Авраам даде десятък от плячката.
Croatian(i)
4 Pa promotrite koliki li je taj komu Abraham, rodozačetnik, dade desetinu od najboljega.
BKR(i)
4 Pohleďtež tedy, kteraký ten byl, jemuž i desátky z kořistí dal Abraham patriarcha.
Danish(i)
4 Betragter dog, hvor stor denne er, hvem Patriarchen Abrahham endog gav Tiende af Byttet.
CUV(i)
4 你 們 想 一 想 , 先 祖 亞 伯 拉 罕 將 自 己 所 擄 來 上 等 之 物 取 十 分 之 一 給 他 , 這 人 是 何 等 尊 貴 呢 !
CUVS(i)
4 你 们 想 一 想 , 先 祖 亚 伯 拉 罕 将 自 己 所 掳 来 上 等 之 物 取 十 分 之 一 给 他 , 这 人 是 何 等 尊 贵 呢 !
Esperanto(i)
4 Nun pripensu, kiel granda estis cxi tiu, al kiu la patriarko Abraham donis dekonon el la akirajxoj.
Estonian(i)
4 Vaadake siis, kui suur on see, kellele ka peavanem Aabraham andis saagist kümnist.
Finnish(i)
4 Mutta katsokaat, kuinka suuri tämä on, jolle Abraham patriarkka saaliista kymmenykset antoi.
FinnishPR(i)
4 Katsokaa, kuinka suuri hän on, jolle itse kantaisä Aabraham antoi kymmenykset parhaimmasta saaliistaan.
Haitian(i)
4 Nou tou wè ki kalite grannèg nonm sa a te ye, pou granpapa nou, Abraram, te ba li yon dizyèm nan tou sa l' te pran nan batay la.
Hungarian(i)
4 Nézzétek meg pedig, mily nagy ez, a kinek a zsákmányból tizedet is adott Ábrahám, a pátriárka;
Indonesian(i)
4 Jadi, kita lihat di sini betapa besarnya Melkisedek ini; ia begitu besar sehingga Abraham, bapak leluhur bangsa kita, memberikan kepadanya sepersepuluh dari segala sesuatu yang didapatnya dari pertempuran itu.
Italian(i)
4 Ora, considerate quanto grande fu costui, al quale Abrahamo il patriarca diede la decima delle spoglie.
ItalianRiveduta(i)
4 Or considerate quanto grande fosse colui al quale Abramo, il patriarca, dette la decima del meglio della preda.
Japanese(i)
4 先祖アブラハム分捕物のうち十分の一、最も善き物を之に與へたれば、その人の如何に尊きかを思ふべし。
Kabyle(i)
4 Walit acḥal meqqeṛ ccan n win iwumi yefka Sidna Ibṛahim leɛcuṛ seg wayen i d-yerbeḥ deg umenɣi.
Korean(i)
4 이 사람의 어떻게 높은 것을 생각하라 조상 아브라함이 노략물 중 좋은 것으로 십분의 일을 저에게 주었느니라
Latvian(i)
4 Tāpēc skatieties, cik liels ir tas, kam pat patriarhs Ābrahams deva desmito daļu no labākā!
Lithuanian(i)
4 Pažvelkite, koks didis tas, kuriam ir patriarchas Abraomas davė dešimtinę nuo karo grobio!
PBG(i)
4 Obaczcież tedy, jako wielki ten był, któremu też dziesięcinę z łupów dał Abraham patryjarcha.
Portuguese(i)
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
Norwegian(i)
4 Og se, hvor stor han er, denne som Abraham, patriarken, endog gav tiende av byttet!
Romanian(i)
4 Vedeţi bine dar cît de mare a fost el, dacă pînă şi patriarhul Avraam i -a dat zeciuială din prada de război!
Ukrainian(i)
4 Побачте ж, який він великий, що йому й десятину з добичі найліпшої дав патріярх Авраам!
UkrainianNT(i)
4 Дивіте ся ж, який великий той, кому і десятину дав Авраам патриярх із вибраного.
SBL Greek NT Apparatus
4 ᾧ WH Treg ] + καὶ NIV RP